Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project
Islamic Supplication Browser
(Supplications & Salutations)
Common Adi'ya / Ziarats:


Source:


Export to:  Print view | Powerpoint
دعاي الندبهDua'a Al-Nudba
1
O Allah, I beseech Thee with Thy Name;
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
1
2
Praise be to Allah, the Lord of the worlds.
اَلْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
2
3
And blessings of Allah and peace be on our Chief Muhammad,
وَ صَلَّى اللهُ عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ
3
4
His Prophet, and on his children.
نَبِيِّهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْليماً
4
5
O my Allah! (All) praise is for Thee for that which Thou decided upon and resolved in the matter of Thy friends,
اَللّـهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلى ما جَرى بِهِ قَضاؤكَ في اَوْلِيائِكَ
5
6
whom Thou purified for Thyself and Thy religion.
الَّذينَ اسْتَخْلَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ وَ دينِكَ
6
7
When wisdom and high rank from Thee, prostrated themselves in adoration before them (from the Bountiful Preserving Lord),
اِذِ اخْتَرْتَ لَهُمْ جَزيلَ ما عِنْدَكَ مِنَ النَّعيمِ الْمُقيمِ
7
8
for whom neither there was any decreased, nor dispersion thereafter,
الَّذي لا زَوالَ لَهُ وَ لاَ اضْمِحْلالَ
8
9
then Thou stipulated for them piety and righteousness. While they were in this mean and crooked world,
بَعْدَ اَنْ شَرَطْتَ عَلَيْهِمُ الزُّهْدَ في دَرَجاتِ هذِهِ الدُّنْيَا الدَّنِيَّةِ
9
10
free from its pomp, vanity and false enjoyments,
وَ زُخْرُفِها وَ زِبْرِجِها
10
11
Thy overreaching authority made known their identity; and equipped them with sincerity and perfection stood surety for them and communicated intimately with them,
فَشَرَطُوا لَكَ ذلِكَ وَ عَلِمْتَ مِنْهُمُ الْوَفاءَ بِهِ فَقَبِلْتَهُمْ وَ قَرَّبْتَهُمْ
11
12
sent the news of their auspicious arrival in advance, and praised them
وَ قَدَّمْتَ لَهُمُ الذِّكْرَ الْعَلِيَّ وَ الثَّناءَ الْجَلِىَّ
12
13
clear terms for the benefit of one and all. Fell down on the ground in prostration Thy Angels before them, Thou chose them to reveal Thy Words,
وَ اَهْبَطْتَ عَلَيْهِمْ مَلائِكَتَكَ وَ كَرَّمْتَهُمْ بِوَحْيِكَ
13
14
gave them Thy wisdom as a gift,
وَ رَفَدْتَهُمْ بِعِلْمِكَ
14
15
set them up as the (only) medium to reach Thee, the only means to the eternal land of peace and happiness.
وَ جَعَلْتَهُمُ الذَّريعَةَ اِلَيْكَ وَ الْوَسيلَةَ اِلى رِضْوانِكَ
15
16
One dwelled in Paradise until Thou sent him on (as the first Prophet).
فَبَعْضٌ اَسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ اِلى اَنْ اَخْرَجْتَهُ مِنْها
16
17
One was made to cruise the "Ark", and had been rescued, and kept safe from destruction through Thy mercy.
وَ بَعْضٌ حَمَلْتَهُ في فُلْكِكَ وَ نَجَّيْتَهُ وَ مَنْ آمَنَ مَعَهُ مِنَ الْهَلَكَةِ بِرَحْمَتِكَ
17
18
One was chosen and prepared for Thy Mission, as (Thy) Friend, (who) made a request to Thee for a good report
وَ بَعْضٌ اتَّخَذْتَهُ لِنَفْسِكَ خَليلاً وَ سَأَلَكَ لِسانَ صِدْقٍ
18
19
(his) later generations, so Thou approved and complied with, exalted them and gave them authority.
فِي الاْخِرينَ فَاَجَبْتَهُ وَ جَعَلْتَ ذلِكَ عَلِيّاً
19
20
One was spoken directly through the Tree,
وَ بَعْضٌ كَلَّمْتَهُ مِنْ شَجَـرَةٍ تَكْليماً
20
21
his brother was appointed his successor and helper.
وَ جَعَلْتَ لَهُ مِنْ اَخيهِ رِدْءاً وَ وَزيراً
21
22
One was brought in without a father,
وَ بَعْضٌ اَوْلَدْتَهُ مِنْ غَيْرِ اَبٍ
22
23
was given clear proofs, and was supported with the Holy Spirit.
وَ آتَيْتَهُ الْبَيِّناتِ وَ اَيَّدْتَهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
23
24
For each Thou prescribed a Divine law,
وَ كُلٌّ شَرَعْتَ لَهُ شَريعَةً
24
25
and set up a traced out path, each was appointed a guardian-executor,
وَ نَهَجْتَ لَهُ مِنْهاجاً ، وَ تَخَيَّرْتَ لَهُ اَوْصِياءَ
25
26
(and each) fulfilled the duty after being kept safe and protected,
مُسْتَحْفِظاً بَعْدَ مُسْتَحْفِظٍ مِنْ مُدَّةٍ اِلى مُدَّةٍ
26
27
in the term of establishing Thy religion, a witness and argument over Thy servants (mankind),
اِقامَةً لِدينِكَ ، وَ حُجَّةً عَلى عِبادِكَ
27
28
Lest the truth staggered from its firm stand and foundation, and the falsehood conquered the hearts of the people,
وَ لِئَلّا يَزُولَ الْحَقُّ عَنْ مَقَرِّهِ وَ يَغْلِبَ الْباطِلُ عَلى اَهْلِهِ
28
29
and might not say a single man: "If only Thou had sent a Messenger unto us as a Warner,
وَ لا يَقُولَ اَحَدٌ لَوْلا اَرْسَلْتَ اِلَيْنا رَسُولاً مُنْذِراً
29
30
to show us the path of wisdom and guidance,
وَ اَقَمْتَ لَنا عَلَماً هادِياً
30
31
so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!"
فَنَتَّبِـعَ آياتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَذِلَّ وَ نَخْزى
31
32
Thou made plans to bring out the wonderful advent of Muhammad, (Send blessing on him and on his children).
اِلى اَنِ انْتَهَيْتَ بالأمْرِ اِلى حَبيبِكَ وَ نَجيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
32
33
So Thou just as chose him master of Whosoever Thou created,
فَكانَ كَمَا انْتَجَبْتَهُ سَيِّدَ مَنْ خَلَقْتَهُ
33
34
made him (whom Thou Selected), pure, clean and the best, exalted and praised him (whom Thou elected),
وَ صَفْوَةَ مَنِ اصْطَفَيْتَهُ ، وَ اَفْضَلَ مَنِ اجْتَبَيْتَهُ
34
35
surpassed in generosity and liberality while bestowing high-mindedness and beneficence upon him (whom Thou took in confidence and relied upon); made him leader-in-chief of (all) thy Prophets,
وَ اَكْرَمَ مَنِ اعْتَمَدْتَهُ ، قَدَّمْتَهُ عَلى اَنْبِيائِكَ
35
36
and sent him to the troubled world of men and jinn, among Thy servants,
وَ بَعَثْتَهُ اِلَى الثَّقَلَيْنِ مِنْ عِبادِكَ
36
37
lowered and humbled before him the Easts and the Wests, under his total control was brought all affairs,
وَ اَوْطَأتَهُ مَشارِقَكَ وَ مَغارِبَكَ ، وَ سَخَّرْتَ لَهُ الْبُراقَ
37
38
exalted his soul in Thy heavens
وَ عَرَجْتَ ( به ) بِرُوْحِهِ اِلى سَمائِكَ
38
39
gave over to him the knowledge of what took place and what will happen, concerning facts and operation of creation.
وَ اَوْدَعْتَهُ عِلْمَ ما كانَ وَما يَكُونُ اِلَى انْقِضاءِ خَلْقِكَ
39
40
Then invested him with awe
ثُمَّ نَصَرْتَهُ بِالرُّعْبِ
40
41
and majesty, Jibraeel, Meekaaeel, and distinguished Angels stood around;
حَفَفْتَهُ بِجَبْرَئيلَ وَ ميكائيلَ وَ الْمُسَوِّمينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ
41
42
him at his beck and call, gave Thy word to him that Thou would make his religion prevail over all religions, however much the idolaters may be averse.
وَ وَعَدْتَهُ اَنْ تُظْهِرَ دينَهُ عَلَى الدّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
42
43
Thereafter acknowledged his atonement and provided good and perfection for his children,
وَ ذلِكَ بَعْدَ اَنْ بَوَّأتَهُ مَبَوَّأَ صِدْقٍ مِنْ اَهْلِهِ
43
44
allotted for him and his children the first sanctuary appointed for mankind,
وَ جَعَلْتَ لَهُ وَ لَهُمْ اَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنّاسِ
44
45
at Becca (Mecca), a blessed place, a guidance to the people
لَلَّذي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمينَ
45
46
wherein are plain and clear signs; the place where Ibraahim stood up to pray, and whosoever enters it is safe.
فيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ مَقامُ اِبْراهيمَ وَ مَنْ دَخَلَهُ كانَ آمِناً
46
47
Thou said: "Allah’s wish is but to remove uncleanness
وَ قُلْتَ : { اِنَّما يُريدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ
47
48
far from you, O "People of the House", and purify you with a thorough purification."
اَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهيراً }
48
49
Thereupon Thou settled conclusively fee (recompense) of Muhammad (Thy blessings be on him and on his children) love for them, in Thy Holy Book.
ثُمَّ جَعَلْتَ اَجْرَ مُحَمَّدٍ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوَدَّتَهُمْ في كِتابِكَ
49
50
So Thou said: "Say (O Muhammad): I ask of you no fee (recompense) therefore, save love of (my) Kinsfolk."
فَقُلْتَ: { قُلْ لا اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْراً اِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبى }
50
51
And Thou said: "Whatever recompense (return) I have asked for you, (it) is only for yourselves."
وَ قُلْتَ : { ما سَألْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍ فَهُو َلَكُمْ }
51
52
And Thou said: "I ask of you no reward for this, save that, whoso will, chooses a way unto his Lord."
وَ قُلْتَ : { ما اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ الّا مَنْ شاءَ اَنْ يَتَّخِذَ اِلى رَبِّهِ سَبيلاً }
52
53
Therefore they are the (only) means to (approach) Thee, the (only) medium to get Thy favours.
فَكانُوا هُمُ السَّبيلَ اِلَيْكَ وَ الْمَسْلَكَ اِلى رِضْوانِكَ
53
54
So Thou certainly did not let his hard work go waste, and gave authority to his successor, Ali ibne Abi Taalib, (Thy blessings be on them both, and on this children), a guide.
فَلَمَّا انْقَضَتْ اَيّامُهُ اَقامَ وَلِيَّهُ عَلِيَّ بْنَ اَبي طالِب صَلَواتُكَ عَلَيْهِما وَ آلِهِما هادِياً
54
55
At the time when he was made a warner and a guide for every people, said he (the Holy Prophet), their Guide, in a public meeting overflowing with people;
اِذْ كانَ هُوَ الْمُنْذِرَ وَ لِكُلِّ قَوْمٍ هادٍ ، فَقالَ وَ الْمَلأُ اَمامَهُ :
55
56
"Of Whomsoever I am the Mawlaa (Lord, Master) Ali is his Mawlaa.
مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ
56
57
O Allah! be a friend of him who is a friend of him, be an enemy of him who is an enemy of him, help that man who helps him, forsake that man who forsakes him"
اَللّـهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَ عادِ مَنْ عاداهُ وَ انْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَ اخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ
57
58
said: "Of whosoever I am the Prophet Ali is his Chief."
وَ قالَ : مَنْ كُنْتُ اَنَا نَبِيَّهُ فَعَلِيٌّ اَميرُهُ
58
59
And said: "I and Ali are (one basic root of) a tree, and the rest of mankind are like diverse plants,
وَ قالَ : اَنَا وَ عَلِيٌّ مِنْ شَجَرَةٍ واحِدَةٍ وَ سائِرُالنَّاسِ مِنْ شَجَرٍ شَتّى
59
60
he proclaims the position (relationship) of Haaroon to Moosaa."
وَ اَحَلَّهُ مَحَلَّ هارُونَ مِنْ مُوسى
60
61
Therefore he told him: "I am to you as Moosaa was to Haaroon, but certainly there is no Prophet after me."
فَقال لَهُ : اَنْتَ مِنّي بِمَنْزِلَةِ هارُونَ مِنْ مُوسى الّا اَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدي
61
62
His (Ali’s) life partner was his (Muhammad’s) daughter the chief of the women of the worlds.
وَ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ سَيِّدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ
62
63
Lawful was for him (Ali), in "the mosque", that which was permitted to him (Muhammad), all doors were closed, except his door.
وَ اَحَلَّ لَهُ مِنْ مَسْجِدِهِ ما حَلَّ لَهُ ، وَ سَدَّ الاَْبْوابَ اِلاّ بابَهُ
63
64
He (Muhammad) gave his knowledge and wisdom into his (Ali’s) keeping.
ثُمَّ اَوْدَعَهُ عِلْمَهُ وَ حِكْمَتَهُ
64
65
He said: "I am the city (center) of knowledge and Ali is its gate.
فَقالَ : اَنـَا مَدينَةُ الْعِلْمِ وَ عَلِىٌّ بابُها
65
66
Whoso desires to approach and dwell in the city of knowledge and wisdom should come through its door."
فَمَنْ اَرادَ الْمَدينَةَ وَ الْحِكْمَةَ فَلْيَاْتِها مِنْ بابِها
66
67
Thereafter he said: "You are my brother, successor and inheritor,
ثُمَّ قالَ : اَنْتَ اَخي وَ وَصِيّي وَ وارِثي
67
68
your flesh is my flesh, your blood is my blood, your truce is my truce, your fight is my fight,
لَحْمُكَ مِنْ لَحْمي وَ دَمُكَ مِنْ دَمي وَ سِلْمُكَ سِلْمي وَ حَرْبُكَ حَرْبي
68
69
faith is blended, mixed and mingled (part and parcel) in your flesh and blood, just as it is compounded in my flesh and blood,
وَ الإيمانُ مُخالِطٌ لَحْمَكَ وَ دَمَكَ كَما خالَطَ لَحْمي وَ دَمي
69
70
you shall take charge of the reservoir of my inheritance,
وَ اَنْتَ غَداً عَلَى الْحَوْضِ خَليفَتي
70
71
are the fulfilment of my religion, you shall execute and keep alive my "way of life",
وَ اَنْتَ تَقْضي دَيْني وَ تُنْجِزُ عِداتي
71
72
your friends and followers shall speak with authority, command respect and hold the torch of good manners and refinements, their faces will be all around me in the eternal land of peace and bliss (Paradise), in my close company.
وَ شيعَتُكَ عَلى مَنابِرَ مِنْ نُورٍ مُبْيَضَّةً وُجُوهُهُمْ حَوْلي فِي الْجَنَّةِ وَ هُمْ جيراني
72
73
Were it not you O Ali, the faithfuls would not know the truth after me."
وَ لَوْلا اَنْتَ يا عَلِيُّ لَمْ يُعْرَفِ الْمُؤْمِنُونَ بَعْدي
73
74
After him (Muhammad) be (Ali) was the guide for the wanderers, a bright light in the blind darkness, the strong rope of Allah, and the right path,
وَ كانَ بَعْدَهُ هُدىً مِنَ الضَّلالِ وَ نُوراً مِنَ الْعَمى ، وَ حَبْلَ اللهِ الْمَتينَ وَ صِراطَهُ الْمُسْتَقيمَ
74
75
did not ever hold back kindness and compassion from the common people, nor ever made excuses or delay to give priority to the matters of religion,
لا يُسْبَقُ بِقَرابَةٍ في رَحِمٍ وَ لا بِسابِقَةٍ في دينٍ
75
76
nor blew his own trumpet nor felt proud of his glory,
وَ لا يُلْحَقُ في مَنْقَبَةٍ مِنْ مَناقِبِهِ
76
77
did the same thing the Messenger used to do, (Blessing of Allah be on them both and on their children)
يَحْذُو حَذْوَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
77
78
put an end to misinterpretation, did not lose temper, for the sake of Allah, if any one turned to mud-slinging and name-calling.
وَ يُقاتِلُ عَلَى التَّأويلِ وَ لا تَأخُذُهُ فِي اللهِ لَوْمَةُ لائِمٍ
78
79
He had thrown the proud tribal chiefs of Arabia into a fright, destroyed their heroes, attacked and dispersed their cavalries,
قَدْ وَتَرَ فيهِ صَناديدَ الْعَرَبِ وَ قَتَلَ اَبْطالَهُمْ وَ ناوَشَ ( ناهش ) ذُؤْبانَهُمْ
79
80
because of which hatred and deep grudge took root in their hearts. Badr, Khaybar, and Hunain created jealousy and envy in them,
فَاَوْدَعَ قُلُوبَهُمْ اَحْقاداً بَدْرِيَّةً وَ خَيْبَرِيَّةً وَ حُنَيْنِيَّةً وَ غَيْرَهُنَّ
80
81
therefore, united they joined hands to oppose him, and came out in great number to fight against him,
فَاَضَبَّتْ عَلى عَداوَتِهِ وَ اَكَبَّتْ عَلى مُنابَذَتِهِ
81
82
till he destroyed all deserters, who had swerved from what was right, the shameless who deviated from true religion,
حَتّى قَتَلَ النّاكِثينَ وَ الْقاسِطينَ وَ الْمارِقينَ
82
83
while he was carrying out the important mission. Killed him a malicious criminal, a contemporary, serving the interest and following the doctrine of earlier impudent villians.
وَ لَمّا قَضى نَحْبَهُ وَ قَتَلَهُ اَشْقَى الاْخِرينَ يَتْبَعُ اَشْقَى الاَْوَّلينَ
83
84
An unparalleled and outlandish approach was applied to the directions of the Messenger of Allah, (Blessings of Allah be on him and on his children), concerning the "Guides" (Imaams), one after the other.
لَمْ يُمْتَثَلْ اَمْرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فِي الْهادينَ بَعْدَ الْهادينَ
84
85
The narrow-minded obstinate "ummah" did not care for and had ill-feelings towards him.
وَ الاُْمَّةُ مُصِرَّةٌ عَلى مَقْتِهِ
85
86
Flocked together to pass up and deny his connection with his family, and pushed his children out of their way,
مُجْتَمِعَةٌ عَلى قَطيعَةِ رَحِمِهِ وَ اِقْصاءِ وُلْدِهِ
86
87
but a handful of sincere faithfuls kept their promise and dutifully upheld the rights of his children;
اِلّا الْقَليلَ مِمَّنْ وَفى لِرِعايَةِ الْحَقِّ فيهِمْ
87
88
Some were slain, some were held prisoners, some were sent to distant foreign lands, and they met face to face (when came upon) their destiny (martyrdom).
فَقُتِلَ مَنْ قُتِلَ ، وَ سُبِيَ مَنْ سُبِيَ وَ اُقْصِيَ مَنْ اُقْصِيَ
88
89
That which is given to each (of them) as reward of good deeds is the best recompense,
وَ جَرَى الْقَضاءُ لَهُمْ بِما يُرْجى لَهُ حُسْنُ الْمَثُوبَةِ
89
90
since the earth belongs to Allah, and He gives it for an inheritance to whom He wants from among His servants, and the (good) end is for the God-fearing wise;
اِذْ كانَتِ الاَْرْضُ للهِ يُورِثُها مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقينَ
90
91
glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled;
وَ سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولاً
91
92
does not break His word, He is Almighty, Wise.
وَ لَنْ يُخْلِفَ اللهُ وَعْدَهُ وَ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيمُ
92
93
So be purified and refined by making known and remembering the choicest children of Muhammad and Ali, blessings of Allah be on them both, and on their children.
فَعَلَى الاَْطائِبِ مِنْ اَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
93
94
The heartbroken, in tears, make their hearts bleed, together with them, the deeply moved perceptive men of letters describe their wisdom and liberality,
فَلْيَبْكِ الْباكُونَ ، وَ اِيّاهُمْ فَلْيَنْدُبِ النّادِبُونَ
94
95
as they themselves used to do, eyes of sensitive and thoughtful people are full of overflowing tears, their voices choked up with emotion; they cry out to protest against the injustice done, they call up dumb and insensate souls to stir and take notice.
وَ لِمِثْلِهِمْ فَلْتَذْرِفِ ( فَلْتًدرِ ) الدُّمُوعُ ، وَ لْيَصْرُخِ الصّارِخُونَ ، وَ يَضِجَّ الضّاجُّونَ ، وَ يَعِـجَّ الْعاجُّوَن
95
96
Where is Hasan? Where is Husayn? Where are the children of Husayn?
اَيْنَ الْحَسَنُ اَيْنَ الْحُسَيْنُ اَيْنَ اَبْناءُ الْحُسَيْنِ
96
97
whole good, one and all! The truth altogether!
صالِحٌ بَعْدَ صالِـحٍ ، وَ صادِقٌ بَعْدَ صادِقٍ
97
98
Where is the regular unbroken vital connection?
اَيْنَ السَّبيلُ بَعْدَ السَّبيلِ
98
99
Where is the on going sequence of desirable goodness?
اَيْنَ الْخِيَرَةُ بَعْدَ الْخِيَرَةِ
99
100
Where are the clear source and spring of Light (vision and insight)?
اَيْنَ الشُّمُوسُ الطّالِعَةُ
100
101
Where are the lively vivid handsome faces?
اَيْنَ الاَْقْمارُ الْمُنيرَةُ
101
102
Where are the distinctly visible pioneers?
اَيْنَ الاَْنْجُمُ الزّاهِرَةُ
102
103
Where are the "know all the answers" scholars who communicated and made clear the religion of Allah?
اَيْنَ اَعْلامُ الدّينِ وَ قَواعِدُ الْعِلْمِ
103
104
The fundamentals of knowledge and wisdom! Where is the ‘Everlasting legacy of God"? (never ever is the "family of Guides" without One).
اَيْنَ بَقِيَّةُ اللهِ الَّتي لا تَخْلُو مِنَ الْعِتْرَةِ الْهادِيـَةِ
104
105
Where is the impenetrable defense who broke the back of the oppressive tyrants?
اَيـْنَ الـْمُعَدُّ لِـقَطْعِ دابِرِ الظَّلَمَةِ
105
106
Where is the "awaited saviour" who will set the have-nots and the depressed on their feet?
اَيْنَ الْمُنْتَظَرُ لاِِقامَةِ الاَْمْتِ وَ اْلعِوَجِ
106
107
Where is the "The Hope" who will put and end to tyranny and oppression?
اَيْنَ الْمُرْتَجى لاِزالَةِ الْجَوْرِ وَ الْعُدْوانِ
107
108
Where is the "preserved guaranty" who shall give new life to rule of law and refined way of life?
اَيْنَ الْمُدَّخَرُ لِتَجْديدِ الْفَرآئِضِ و َالسُّنَنِ
108
109
Where is the "Chosen in preference good" who shall raise the spirits of the people and give currency to justice and fairplay?
اَيْنَ الْمُتَخَيَّرُ لاِِعادَةِ الْمِلَّةِ وَ الشَّريعَةِ
109
110
Where is the "hope-giving confidante" who shall make full use of the "Book" and define the sphere of action?
اَيْنَ الْمُؤَمَّلُ لاِِحْياءِ الْكِتابِ وَ حُدُودِهِ
110
111
Where is he who shall blot out dogma in the matter of religion and his (Muhammad’s) children?
اَيْنَ مُحْيي مَعالِمِ الدّينِ وَ اَهْلِهِ
111
112
Where is he who shall break up meddlesome trouble and tampering?
اَيْنَ قاصِمُ شَوْكَةِ الْمُعْتَدينَ
112
113
Where is he who shall pull down the foundations of confusion (polytheists) and hypocrisy?
اَيْنَ هادِمُ اَبْنِيَةِ الشِّرْكِ وَ النِّفاقِ
113
114
Where is he who shall stamp out corruption, vice, reaction and injustice?
اَيْنَ مُبيدُ اَهْلِ الْفُسُوقِ وَ الْعِصْيانِ وَ الطُّغْيانِ
114
115
Where is he who shall trim the outgrowth of despair, longing and hardships?
اَيْنَ حاصِدُ فُرُوعِ الْغَيِّ وَ الشِّقاقِ ( النِفاقِ )
115
116
Where is he who shall erase the traces of unfairness and self-seeking conceit?
اَيْنَ طامِسُ آثارِ الزَّيْغِ وَ الاَْهْواء
116
117
Where is he who shall untie the twisted knotes of falsehood and disruption?
اَيْنَ قاطِعُ حَبائِلِ الْكِذْبِ ( الكَذِبِ ) وَ الاِْفْتِراءِ
117
118
Where is he who shall separate senselessness and insolence from the people?
اَيْنَ مُبيدُ الْعُتاةِ وَ الْمَرَدَةِ
118
119
Where is he who shall tear up by the roots obstinacy, corruption and apostasy?
اَيْنَ مُسْتَأصِلُ اَهْلِ الْعِنادِ وَ التَّضْليلِ وَ الاِْلْحادِ
119
120
Where is he who shall love dearly the favourites of Allah and take pains to tame and train the trangressors?
اَيْنَ مُـعِزُّ الاَْوْلِياءِ وَ مُذِلُّ الاَْعْداءِ
120
121
Where is he who shall make people familiar with "words of wisdom"?
اَيْنَ جامِعُ الْكَلِمَةِ ( الكَلِمِ ) عَلَى التَّقْوى
121
122
Where is the ultimate (Divine) source of plenty and prosperity?
اَيْنَ بابُ اللهِ الَّذى مِنْهُ يُؤْتى
122
123
Where is the "Divine aspect" the God-fearing may look up to? Where is the link that connects the cosmic complex?
اَيْنَ وَجْهُ اللهِ الَّذى اِلَيْهِ يَتَوَجَّهُ الاَْوْلِياءُ
123
124
Where is the authority who shall communicate and make known the true point of view?
اَيْنَ السَّبَبُ الْمُتَّصِلُ بَيْنَ الاَْرْضِ وَ السَّماءِ
124
125
Where is the author of the conception of peace, fairplay and welfare?
اَيْنَ صاحِبُ يَوْمِ الْفَتْحِ وَ ناشِرُ رايَةِ الْهُدى
125
126
Where is the author of the conception of peace, fairplay and welfare?
اَيْنَ مُؤَلِّفُ شَمْلِ الصَّلاحِ وَ الرِّضا
126
127
Where is the defender of the traditions of the Prophets and their children?
اَيْنَ الطّالِبُ بِذُحُولِ الاَْنْبِياءِ وَ اَبْناءِ الاَْنْبِياءِ
127
128
Where is the investigator of the blood of the Martyrs of Karbalaa?
اَيْنَ الطّالِبُ ( المُطالِبُ ) بِدَمِ الْمَقْتُولِ بِكَرْبَلاءَ
128
129
Where is he who shall get the upper hand over the perpetrators of crime and greed?
اَيْنَ الْمَنْصُورُ عَلى مَنِ اعْتَدى عَلَيْهِ وَ افْتَرى
129
130
Where is he who shall not rest until he answers the cries of help when called upon?
اَيْنَ الْمُضْطَرُّ الَّذي يُجابُ اِذا دَعا
130
131
Where is the foremost leader of the people – the just, the truthful and the wise?
اَيْنَ صَدْرُ الْخَلائِقِ ذُوالْبِرِّ وَ التَّقْوى
131
132
Where is the son of the chosen Prophet? The son of Ali Al-Murtaza!
اَيْنَ ابْنُ النَّبِىِّ الْمُصْطَفى ، وَ ابْنُ عَلِيٍّ الْمُرْتَضى
132
133
The son of Khadeejah, the resplendent! The son of Faatimah, the great!
وَ ابْنُ خَديجَةَ الْغَرّآءِ ، وَ ابْنُ فاطِمَةَ الْكُبْرى
133
134
My father, my mother, and I turn to you for protection and sanctuary.
بِاَبي اَنْتَ وَ اُمّي وَ نَفْسي لَكَ الْوِقاءُ وَ الْحِمى
134
135
O son of the favourite Leaders!
يَا بْنَ السّادَةِ الْمُقَرَّبينَ
135
136
O Son of the distinguished nobles!
يَا بْنَ النُّجَباءِ الاَْكْرَمينَ
136
137
O son of the rightly guided Guides!
يَا بْنَ الْهُداةِ الْمَهْدِيّينَ ( المُهْتَدينَ )
137
138
O Son of the most refined high-minded liberals!
يَا بْنَ الْخِيَرَةِ الْمُهَذَّبينَ
138
139
O Son of the select generous Guardians!
يَا بْنَ الْغَطارِفَةِ الاَْنْجَبينَ
139
140
O son of the polite and pure purifiers!
يَا بْنَ الاَْطائِبِ الْمُطَهَّرينَ ( المُتَطَهْريِِنَ )
140
141
O Son of the impartial judges!
يَا بْنَ الْخَضارِمَةِ الْمُنْتَجَبينَ
141
142
O Son of the openhanded hosts!
يَا بْنَ الْقَماقِمَةِ الاَْكْرَمينَ (الأكْبَرينَ )
142
143
O Son of the mature teachers!
يَا بْنَ الْبُدُورِ الْمُنيرَةِ
143
144
O Son of the brilliant fulfillers!
يَا بْنَ السُّرُجِ الْمُضيئَةِ
144
145
O Son of the clear and precise arguments who penetrated deep (into the domain of mind)!
يَا بْنَ الشُّهُبِ الثّاقِبَةِ
145
146
O inheritor of the made known prophesy!
يَا بْنَ الاَْنْجُمِ الزّاهِرَةِ
146
147
O inheritor of the clear preaching!
يَا بْنَ السُّبُلِ الْواضِحَةِ
147
148
O inheritor of the evident signs!
يَا بْنَ الاَْعْلامِ الّلائِحَةِ
148
149
O inheritor of the exact science!
يَا بْنَ الْعُلُومِ الْكامِلَةِ
149
150
O inheritor of the widely sought after culture and customs!
يَا بْنَ السُّنَنِ الْمَشْهُورَةِ
150
151
O inheritor of the milestones of glory and greatness!
يَا بْنَ الْمَعالِمِ الْمَأثُورَةِ
151
152
O inheritor of the extraordinary events!
يَا بْنَ الْمُعْجِزاتِ الْمَوْجُودَةِ
152
153
O inheritor of the reason that had been put to experiment!
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الْمَشْهُودَةِ ( المَشْهُورَةِ )
153
154
O inheritor of the Right Path!
يَا بْنَ الصـِّراطِ الْمُسْتَقيمِ
154
155
O inheritor of the Message that made deep impression on mankind!
يَا بْنَ النَّبَأِ الْعَظيمِ
155
156
O Son of him who is in the "Mother of the Book" kept with Allah, the Highest High, the All-wise.
يَا بْنَ مَنْ هُوَ في اُمِّ الْكِتابِ لَدَى اللهِ عَلِيٌّ حَكيمٌ
156
157
O inheritor of the convincing proofs!
يَا بْنَ الآياتِ وَ الْبَيِّناتِ
157
158
O inheritor of the genuine evidence!
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الظّاهِراتِ
158
159
O inheritor of the distinctly visible demonstration!
يَا بْنَ الْبَراهينِ الْواضِحاتِ الْباهِراتِ
159
160
O inheritor of the decisive information!
يَا بْنَ الْحُجَجِ الْبالِغاتِ
160
161
O inheritor of the absolute joy and happiness!
يَا بْنَ النِّعَمِ السّابِغاتِ
161
162
O inheritor of "T’aa-haa" and clear wisdom!
يَا بْنَ طه وَ الْـمُحْكَماتِ
162
163
O inheritor of "Yaa seen" and "Zaariyaat"
يَا بْنَ يس وَ الذّارِياتِ
163
164
O inheritor of "T’oor" and "A’adiyaat"
يَا بْنَ الطُّورِ وَ الْعادِياتِ
164
165
O Son of him who "drew near and came down till he was two bows’ length or nearer." (The Highest High came near and received him gladly).
يَا بْنَ مَنْ دَنا فَتَدَلّى فَكانَ قابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنى دُنُوّاً وَ اقْتِراباً مِنَ الْعَلِيِّ الاَْعْلى
165
166
If I but knew the destination of your purposeful journey!
لَيْتَ شِعْري اَيْنَ اسْتَقَرَّتْ بِكَ النَّوى
166
167
To which isolated land did you go? Good, pleasant and satisfying? Or otherwise? Or in well guarded concealment?
بَلْ اَيُّ اَرْضٍ تُقِلُّكَ اَوْ ثَرى ، اَبِرَضْوى اَوْ غَيْرِها اَمْ ذي طُوى
167
168
It breaks my heart (when) I look at all that has been created, but cannot see you,
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَرَى الْخَلْقَ وَ لا تُرى
168
169
nor hear a whisper about your whereabouts, nor any secret communication!
وَ لا اَسْمَعُ لَكَ حَسيساً وَ لا نَجْوى
169
170
It is disheartening to know that you are attending to and watching over the disorder and confusion, and I, in the thick of violent turmoil, am far away, unable to give report of injustice.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ ( لا تُحِيطَ بِِيَ دُونكَ ) تُحيطَ بِكَ دُونِيَ الْبَلْوى وَ لا يَنالُكَ مِنّي ضَجيجٌ وَ لا شَكْوى
170
171
I eagerly long for you who is out of sight, but has not forsaken us.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ مُغَيَّبٍ لَمْ يَخْلُ مِنّا
171
172
I eagerly long for you who has departed and is invisible, but is not far from us.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نازِحٍ ما نَزَحَ ( يَنْزِحُ ) عَنّا
172
173
I eagerly long for you who inspires love and deep affection, and the faithful men and women take delight in your memorable glory. So we are excited with a longing desire.
بِنَفْسي اَنْتَ اُمْنِيَّةُ شائِقٍ يَتَمَنّى ، مِنْ مُؤْمِن وَ مُؤْمِنَةٍ ذَكَرا فَحَنّا
173
174
I eagerly long for you who is worthy of acceptance and lawful driving force of belief and conviction, never weary or annoyed.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ عَقيدِ عِزٍّ لايُسامى
174
175
I eagerly long for you who is the root of praise and distinction, never can be uprooted.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ اَثيلِ مَجْدٍ لا يُجارى
175
176
I eagerly long for you who is always tender, gentle and comforting, never makes one’s affairs worse instead of better.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ تِلادِ نِعَمٍ لا تُضاهى
176
177
I eagerly long for you who is just and equitable beyond a trace of doubt, does not take severe action until misbehaviour trespasses the limit.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نَصيفِ شَرَفٍ لا يُساوى
177
178
O Master! How long and unto what is to be directed (my) request for friendly attention concerning you? And what is the message?
اِلى مَتى اَحارُ فيكَ يا مَوْلايَ وَ اِلى مَتي ، وَ اَىَّ خِطابٍ اَصِفُ فيكَ وَ اَيَّ نَجْوى
178
179
It makes me sad to get favourable reply from anyone other than you, but to be duped and cheated in the end.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اُجابَ دُونَكَ وَ اُناغى
179
180
It casts a gloom upon me that you suffered hardships and the chicken hearted deserters left you alone.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَبْكِيَكَ وَ يَخْذُلَكَ الْوَرى
180
181
It is painful for me what took place for you from them and that which had happened.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ يَجْرِيَ عَلَيْكَ دُونَهُمْ ما جَرى
181
182
Is there a helper with whom I may cooperate and take pains?
هَلْ مِنْ مُعينٍ فَاُطيلَ مَعَهُ الْعَويلَ وَ الْبُكاءَ
182
183
Is there a restless with whom I may share when action is taken?
هَلْ مِنْ جَزُوعٍ فَاُساعِدَ جَزَعَهُ اِذا خَلا
183
184
Is there a faint twinkle of evidence to make me willingly take up the trouble?
هَلْ قَذِيَتْ عَيْنٌ فَساعَدَتْها عَيْني عَلَى الْقَذى
184
185
Do you O Son of Ahmed have means and ways to arrange our meeting?
هَلْ اِلَيْكَ يَا بْنَ اَحْمَدَ سَبيلٌ فَتُلْقى
185
186
Can you once cleverly guide the course of time, so that we may obtain our wish?
هَلْ يَتَّصِلُ يَوْمُنا مِنْكَ بِعِدَةٍ فَنَحْظى
186
187
When shall we abridge the gap that separate us from the vision so that we may refer to the authority?
مَتى نَرِدُ مَناهِلَكَ الرَّوِيَّةَ فَنَرْوى
187
188
How long shall we keep waiting for your pleasing satisfying essence and quality?
مَتى نَنْتَقِعُ مِنْ عَذْبِ مائِكَ فَقَدْ طالَ الصَّدى
188
189
Already the period of expectation has lasted too long! When shall we receive our share from you and have our minds set at rest?
مَتى نُغاديكَ وَ نُراوِحُكَ فَنُقِرَّ عَيْناً ( فَتَقُرُ عًُيًُوننا )
189
190
For we have fixed our eyes upon you and strive with perseverance. When shall we be happy, and see your beautiful form and fine aspect?
مَتى تَرانا وَ نَراكَ وَ قَدْ نَشَرْتَ لِواءَ النَّصْرِ تُرى
190
191
Groups of cheerful willing disciplined helpers, in great numbers, gathering around you to carry out one work after the other! You fulfilling (every promise) and giving joy, heart and confidence (to the faithfuls);
اَتَرانا نَحُفُّ بِكَ وَ اَنْتَ تَاُمُّ الْمَلاََ وَ
191
192
filling the earth with justice; making your enemies follow the law and accept the revolution;
قَدْ مَلأْتَ الاَْرْضَ عَدْلاً وَ اَذَقْتَ اَعْداءَكَ هَواناً وَ عِقاباً
192
193
taking the wind out of the haughty and the boastful, and those who knew but denied the truth;
وَ اَبَرْتَ الْعُتاةَ وَ جَحَدَةَ الْحَقِّ
193
194
breaking the back of the proud and the arrogant; uprooting the roots of the unjust;
وَ قَطَعْتَ دابِرَ الْمُتَكَبِّرينَ ، وَ اجْتَثَثْتَ اُصُولَ الظّالِمينَ
194
195
and we-singing the praise of Allah, the Lord of the worlds.
وَ نَحْنُ نَقُولُ الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
195
196
O my Allah! Thou disperses the clouds of sorrows and hardships. Unto Thee we turn to ask for help against the enemy; for Thou (alone) helps and guides.
اَللّـهُمَّ اَنْتَ كَشّافُ ْالكُرَبِ وَ الْبَلْوى ، وَ اِلَيْكَ اَسْتَعْدى فَعِنْدَكَ الْعَدْوى
196
197
Thou (alone) puts into good order affairs of this world and shall make better the Hereafter. So come to help! O He Who is called to help the helpless, Thy servants, surrounded by calamities.
وَ اَنْتَ رَبُّ الاْخِرَةِ وَ الدُّنْيا ( الاُولي ) ، فَاَغِثْ يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ عُبَيْدَكَ الْمُبْتَلى
197
198
Show them the face of their Leader. O the Mightiest Almighty. Allow him to put an end to evil and corruption,
وَ اَرِهِ سَيِّدَهُ يا شَديدَ الْقُوى ، وَ اَزِلْ عَنْهُ بِهِ الاَْسى وَ الْجَوى
198
199
and satisfy his Love (for the faithfuls) and dislike (for the sinners). O He Who, from the "Arsh directs and controls all creation, and unto Him is the return, final and ultimate.
وَ بَرِّدْ غَليلَهُ يا مَنْ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى ، وَ مَنْ اِلَيْهِ الرُّجْعى وَ الْمُنْتَهى
199
200
O my Allah! We are Thy servants, longing for Thy friend (appointed authority), who reminds us of Thee, and Thy Prophet,
اَللّـهُمَّ وَ نَحْنُ عَبيدُكَ التّائِقُونَ ( الشائقون ) اِلى وَلِيِّكَ الْمُذَكِّرِ بِكَ وَ بِنَبِيِّكَ
200
201
who was created as a refuge and asylum for us, established as a foundation and spring of truthfulness for us, and was made the Leader-Guide of the faithfuls.
وَ اَقَمْتَهُ لَنا قِواماً وَ مَعاذاً ، وَ جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنينَ مِنّا اِماماً
201
202
Convey to him our heartfelt congratulations and welcome. Make us feel more deeply for him.
فَبَلِّغْهُ مِنّا تَحِيَّةً وَ سَلاماً ، وَ زِدْنا بِذلِكَ يارَبِّ اِكْراماً
202
203
O Lord! Very Kindly, make his headquarters our place of domicile and dwelling abode, and fulfill Thy promise by returning him to us as our Leader Guide, so that he takes us to the eternal land of peace and bliss,
وَ اجْعَلْ مُسْتَقَرَّهُ لَنا مُسْتَقَرّاً وَ مُقاماً ، وَ اَتْمِمْ نِعْمَتَكَ بِتَقْديمِكَ اِيّاهُ اَمامَنا
203
204
where we shall rub elbows with Thy sincere servants who shed blood to pronounce the Faith.
حَتّى تُورِدَنا جِنانَكَ ( جَنّاتِكَ ) وَ مُرافَقَةَ الشُّهَداءِ مِنْ خُلَصائِكَ
204
205
O Allah send Thy blessings on Muhammad and on the children of Muhammad.
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
205
206
Bless his ancestor Muhammad, the Messenger, the foremost Leader, and bless his progenitor, the succeeding Leader,
وَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ جَدِّهِ وَ رَسُولِكَ السَّيِّدِ الاَكْبَرِ ، وَ عَلى اَبيهِ السَّيِّدِ الاَصْغَرِ
206
207
and his great grandmother, the ever truthful, Faatimah daughter of Muhammad, and his chosen virtuous forefathers, and send blessings on him,
وَ جَدَّتِهِ الصِّدّيقَةِ الْكُبْرى فاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ ، وَ عَلى مَنِ اصْطَفَيْتَ مِنْ آبائِهِ الْبَرَرَةِ
207
208
superior, whole, conclusive, staying, numerous, and full,
وَ عَلَيْهِ اَفْضَلَ وَ اَكْمَلَ وَ اَتَمَّ وَ اَدْوَمَ وَ اَكْثَرَ وَ اَوْفَرَ
208
209
not ever bestowed (even) on any of Thy sincerely attached and pious friends from among Thy creation.
ما صَلَّيْتَ عَلى اَحَدٍ مِنْ اَصْفِيائِكَ وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
209
210
Bless him with blessings, (that) cannot be counted in numbers, cannot be "proximated" in space of time, cannot be consumed in terms of having nothing remaining.
وَ صَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً لا غايَةَ لِعَدَدِها وَ لا نِهايَةَ لِمَدَدِها وَ لا نَفادَ لاَِمَدِها
210
211
Let us be friends with his ancestors. Give us courage to disperse those who oppose and try to prevent him, and make them stay in their shame and disgrace for ever.
اَللّـهُمَّ وَ اَقِمْ بِهِ الْحَقَّ وَ اَدْحِضْ بِهِ الْباطِلَ وَ اَدِلْ بِهِ اَوْلِياءَكَ وَ اَذْلِلْ بِهِ اَعْداءَكَ
211
212
Help us to discharge the duties made incumbent upon us by him, and make every effort to obey him,
وَ صِلِ اللّهُمَّ بَيْنَنا وَ بَيْنَهُ وُصْلَةً تُؤَدّى اِلى مُرافَقَةِ سَلَفِهِ
212
213
keep from that which is declared unlawful by him, rely upon him to get his approval.
وَ اجْعَلْنا مِمَّنْ يَأخُذُ بِحُجْزَتِهِمْ ، وَ يَمْكُثُ في ظِلِّهِمْ
213
214
Help us to discharge the duties made incumbent upon us by him, and make every effort to obey him, keep from that which is declared unlawful by him, rely upon him to get his approval.
وَ اَعِنّا عَلى تَأدِيَةِ حُقُوقِهِ اِلَيْهِ ، وَ الاْجْتِهادِ في طاعَتِهِ ، وَ اجْتِنابِ مَعْصِيَتِهِ
214
215
Let us be with him when he makes peace, and frees mankind from fear, gives currency to love are kindness, brings bliss and happiness, spreads good and virtue,
وَ امْنُنْ عَلَيْنا بِرِضاهُ ، وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُ وَ رَحْمَتَهُ وَ دُعاءَهُ وَ خَيْرَهُ
215
216
so that we may do our best to promote his cause through Thy mercy, and win victory for Thee.
مانَنالُ بِهِ سَعَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَ فَوْزاً عِنْدَكَ
216
217
Accept our prayers, forgive our sins, fulfil our desires,
وَ اجْعَلْ صَلاتَنا بِهِ مَقبُولَةً ، وَ ذُنُوبَنا بِهِ مَغْفُورَةً ، وَ دُعاءَنا بِهِ مُسْتَجاباً
217
218
give us means of livelihood, unrestricted, make less our hardships, meet our demands in full (through him).
اَرْزاقَنا بِهِ مَبْسُوطَةً ، وَ هُمُومَنا بِهِ مَكْفِيَّةً ، وَ حَوآئِجَنا بِهِ مَقْضِيَّةً
218
219
Turn towards us Thy kindness and loving aspects, and bring us close to Thee.
وَ اَقْبِلْ اِلَيْنا بِوَجْهِكَ الْكَريمِ وَ اقْبَلْ تَقَرُّبَنا اِلَيْكَ
219
220
Turn the eyes of Thy mercy upon us, to bring to fullness Thy kind favours, and after that do not ever let them disappear in the name of Thy generosity,
وَ انْظُرْ اِلَيْنا نَظْرَةً رَحيمَةً نَسْتَكْمِلُ بِهَا الْكَرامَةَ عِنْدَكَ ، ثُمَّ لا تَصْرِفْها عَنّا بِجُودِكَ
220
221
and give us the opportunity to quench our thirst from the spring of his great grandfather (Kawsar), (blessing of Allah be on him and on his children),
وَ اسْقِنا مِنْ حَوْضِ جَدِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بِكَأسِهِ وَ بِيَدِهِ
221
222
using his cup, filled by him, fresh and pure, sufficient, wholesome, clear and cool, not leaving any desire thereafter, O the Most Merciful.
رَيّاً رَوِيّاً هَنيئاً سائِغاً لا ظَمَاَ بَعْدَهُ يا اَرْحَمَ الرّاحِمين
222