|
|||||||||||
|
|
دُعَاء كُميلDua Kumayl The author of Mafatih al-Jinan says: “This is one of the famous supplications. 'Allamah Majlisi says that it is the best of all supplications, which Amir al-Muminin Ali taught to Kumayl, who was one of his select disciples. It is recited during nights of the middle of Sha'ban and every Thursday evening. It is useful for protecting against the evil of enemies, for opening the gate of one's daily bread and for forgiveness of sins." 1 In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 1 2 O Allah, I ask You by Your mercy, which “..embraces all things” (7:156), اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء 2 3 And by Your strength, through which You dominate all things, وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء 3 4 And toward which all things are humble وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء 4 5 And before which all things are lowly; وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء 5 6 And by Your invincibility through which You overwhelm all things, وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء 6 7 And by Your might, which nothing can resist; وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ 7 8 And by Your tremendousness, which has filled all things; وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلَأَتْ كُلَّ شَيٍْء 8 9 by Your force, which towers over all things; وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء 9 10 And by Your face, which subsists after the annihilation of all things, وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء 10 11 And by Your Names, which have filled the foundations of all things; وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلَأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء 11 12 And by Your knowledge, which encompasses all things; وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء 12 13 And by the light of Your face, through which all things are illumined! وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء 13 14 O Light! O All-holy! يَّا نُورُ يَا قُدُّوسُ 14 15 O First of those who are first يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ 15 16 And O Last of those who are last! وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ 16 17 O Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards! اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ 17 18 O Allah, forgive me those sins which draw down adversities! اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ 18 19 O Allah, forgive me those sins which alter blessings! اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ 19 20 O Allah forgive me those sins which hold back supplication! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ 20 21 O Allah forgive me those sins which cut down hopes! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَ 21 22 O Allah, forgive me those sins which draw down tribulation! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلآءَ 22 23 O Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيْ كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا 23 24 O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You, اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ 24 25 And I seek intercession from You with Yourself, وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَى نَفْسِكَ 25 26 And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity, وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ 26 27 And to provide me with gratitude toward You وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ 27 28 And to inspire me with Your remembrance. وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ 28 29 O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي 29 30 And to make me satisfied and content with Your apportionment and humble in every state. وَتَجْعَلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِيًا قَانِعًا، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعًا 30 31 O Allah, I ask You with the asking of one whose indigence is extreme, اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ 31 32 And who has stated to You in difficulties his need وَأَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ 32 33 And whose desire for what is with You has become great. وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ 33 34 O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty, اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ 34 35 And Your deception is hidden, Your command is manifest, وَخَفِيَ مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ 35 36 And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ 36 37 And escape from Your governance is impossible. وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ 37 38 O Allah, I find no forgiver of my sins, اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِرًا 38 39 No concealer of my ugly acts, وَلا لِقَبَائِحِي سَاتِرًا 39 40 And no transformer of any of my ugly acts into good acts but You وَلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِيَ الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ 40 41 There is no god but You! لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ 41 42 Glory be to You, and Yours is the praise! سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ 42 43 I have wronged myself, ظَلَمْتُ نَفْسِي 43 44 And I have been audacious in my ignorance وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي 44 45 And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me. وَسَكَنْتُ إِلَى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ 45 46 O Allah! O my Protector! اللَّهُمَّ مَوْلايَ 46 47 How many ugly things You have concealed! كَمْ مِّنْ قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ 47 48 How many burdensome tribulations You have abolished! وَكَمْ مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ 48 49 And how many stumbles You have prevented! وَكَمْ مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ 49 50 And how many ordeals You have repelled! وَكَمْ مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ 50 51 And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You have spread abroad! وَكَمْ مِّنْ ثَنَاءٍ جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ 51 52 O Allah, my tribulation is tremendous, اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي 52 53 And my bad state is excessive, وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي 53 54 And my acts are inadequate, وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي 54 55 And my fetters have tied me down, وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي 55 56 And my far-fetched hopes have held me back from my gain وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي 56 57 And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me. وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا (بِخِيَانَتِهَا) وَمِطَاِلي 57 58 O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You, يَا سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَآئِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي 58 59 And not to disgrace me through the hidden things You know of my secrets وَلا تَفْضَحْنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي 59 60 And not to hasten me to punishment for what I have done in private: وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي 60 61 My evil acts in secrecy and my misdeeds مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي، 61 62 And my continuous negligence and my ignorance وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي 62 63 And my manifold passions and my forgetfulness. وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي 63 64 And by Your might, O Allah, be kind to me in all states وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفًا 64 65 And be gracious to me in all affairs! وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفًا 65 66 My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs! إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي! 66 67 My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul إِلَهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْمًا اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي، 67 68 And did not remain wary of adorning my enemy. وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيِيْنِ عَدُوِّي، 68 69 So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ 69 70 So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ 70 71 And disobeyed some of Your commands. وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ 71 72 So Yours is the argument against me in all of that فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ 72 73 I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ، 73 74 nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me. وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ 74 75 Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself, وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي 75 76 Proffering my excuse, regretful, مُعْتَذِرًا نَّادِمًا، 76 77 Broken, apologizing, مُّنْكَسِرًا مُّسْتَقِيلاً 77 78 Asking forgiveness, repenting, مُّسْتَغْفِرًا مُّنِيبًا، 78 79 Acknowledging, submissive, confessing. مُّقِرًّا مُّذْعِنًا مُّعْتَرِفًا 79 80 I find no place to flee from what occurred through me, لا أَجِدُ مَفَرًّا مِّمَّا كَانَ مِنِّي 80 81 Nor any place of escape to which I may turn in my affairs, وَلا مَفْزَعًا أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي 81 82 Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy. غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَّايَ فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ 82 83 O Allah, so accept my excuse, اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي 83 84 Have mercy upon the severity of my affliction وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي 84 85 And release me from the tightness of my fetters, وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِي 85 86 My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones. يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي 86 87 O Thou who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me, يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي 87 88 Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me! هَبْنِي لابْتِدَآءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي 88 89 O Allah, my Master and my Lord! يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي 89 90 Can You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ 90 91 And after the knowledge of You my heart has embraced, وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ 91 92 And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ 92 93 And the love of You to which my mind has clung, وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ 93 94 And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship? وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعًا لِّرُبُوبِيَّتِكَ 94 95 Far be it from You! You are more generous than that You should squander him whom You have nurtured, هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ 95 96 Or banish him whom You have brought nigh, أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ 96 97 Or drive away him whom You have given an abode أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ 97 98 Or submit to tribulation him whom You have spared and shown mercy. أَوْ تُسْلِمَ إِلىَ الْبلآءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ 98 99 Would that I knew, my Master, My God and my Protector, وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلايَ 99 100 Whether You will give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness, أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً 100 101 And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise, وَعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً 101 102 And over hearts acknowledging Your Divinity through verification, وَعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً 102 103 And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble وَعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً 103 104 And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission. وَعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً 104 105 No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You, مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَ 105 106 O All-generous! My Lord, يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ 106 107 And You know my weakness before a little of this world's tribulations and punishments, وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِّن بَلآءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا، 107 108 And before those ordeals which befall its inhabitants, وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا 108 109 Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting. عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلآءٌ وَّمَكْرُوهٌ قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَآؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ 109 110 So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it? فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلآءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا! 110 111 For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite, وَهُوَ بَلآءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ 111 112 Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger, لِأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلا عَنْ غَضَبِكَ وَانْتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ 112 113 And these cannot be withstood by the heavens and the earth. وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ 113 114 O Master, so what about me?! يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي 114 115 For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave. وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ 115 116 My God! My Lord! My Master! My Protector! يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ 116 117 For which things would I complain to You? لِأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو 117 118 And for which of them would I lament and weep? وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي 118 119 For the pain and severity of chastisement? لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ! 119 120 Or for the length and period of tribulation? أَمْ لِطُولِ الْبَلآءِ وَمُدَّتِهِ! 120 121 So if You take me to the punishments with Your enemies, فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَآئِكَ 121 122 And gather me with the people of Your tribulation وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلآئِكَ 122 123 And separate me from Your friends and saints, وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ 123 124 Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement, فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ، 124 125 How can I endure separation from You? فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ 125 126 And suppose that I am able to endure the heat of Your fire, وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ، 126 127 How can I endure not gazing upon Your generosity? فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ 127 128 Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon? أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ 128 129 So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leave me with speech, فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلايَ أُقْسِمُ صَادِقًا، لَئِنْ تَرَكْتَنِي نَاطِقًا 129 130 I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful; لَأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ 130 131 I will cry to You with the cry of those crying for help; وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ 131 132 I will weep to You with the weeping of the bereft; وَلَأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ 132 133 And I will call to You, Where art Thou, O Sponsor of the believers, وَلَأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ 133 134 O Goal of the hopes of Your knowers, يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ 134 135 O Aid of those who seek assistance, يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيْثِينَ 135 136 O Friend of the hearts of the sincere يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ 136 137 And O God of all the world's inhabitants! وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ 137 138 Can You see Yourself — Glory be to You My God, and Yours is the praise — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ 138 139 Imprisoned there because of his violations, سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ 139 140 Tasting the flavour of its torment because of his disobedience, وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ 140 141 And confined within its levels because of his sin and crime, وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ 141 142 While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy, وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ 142 143 And calls to You with the tongue of those who profess Your Unity وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ 143 144 And entreats You by Your lordship! وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ 144 145 My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency? يَا مَوْلايَ فَكَيْفَ يَبْقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ 145 146 Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy? أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَأْمَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ 146 147 Or how should its flames burn him, while You hear his voice and see his place? أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ 147 148 Or how should its groaning encompass him, while You know his weakness? أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ 148 149 Or how should he be convulsed among its levels, while You know his sincerity? أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ 149 150 Or how should its keepers torture him while he calls out to You, “O Lord”? أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ 150 151 Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandon him within it? أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا 151 152 Far be it from You! That is not what is expected of You, هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ 152 153 Nor what is well-known of Your bounty, وَلا الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِكَ 153 154 Nor it is similar to the goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity. وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ 154 155 So I declare with certainty that were it not for what You have decreed concerning the chastisement of Your deniers فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ 155 156 And what You have foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist, وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ 156 157 You would make the Fire, all of it, coolness and safety, لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْدًا وَّسَلاَمًا، 157 158 And no one would have a place of rest or abode within it. وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرًّا وَّلا مُقَامًا 158 159 But You —holy are Your Names—hast sworn that You will fill it with the unbelievers, لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ، 159 160 Both Jinn and men together, مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ 160 161 And that You will place those who stubbornly resist therein forever. وَأَنْ تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ 161 162 And You — majestic is Your eulogy— said at the beginning and were gracious through kindness as a favour, وَأَنْتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئًا، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّمًا: 162 163 “What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal” (32:18) أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَ 163 164 My God and my Master! So I ask You by the power You have apportioned إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا 164 165 And by the decision which You have determined and imposed and through which You have overcome him toward whom it has been put into وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا 165 166 That You forgive me in this night and at this hour أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ 166 167 Every offence I have committed, كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ 167 168 And every sin I have performed, وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ 168 169 And every ugly thing I have concealed وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ 169 170 And every folly I have enacted وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ، 170 171 Whether I have hidden or announced it, كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ، 171 172 Or I have concealed it or manifested it أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ 172 173 And every evil act which You have commanded the Noble Writers to record, وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ 173 174 Those whom You have appointed to watch over what appears from me الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي، 174 175 And whom You have made, along with my bodily members, witness against me. وَجَعَلْتَهُمْ شُهُودًا عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي، 175 176 And “You were Yourself the Watcher” (5:117) over me from behind them, وَكُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ، 176 177 And the Witness of what is hidden from them وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِيَ عَنْهُمْ، 177 178 But through Your mercy You concealed it وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ، 178 179 And through Your bounty You veiled it. وَبِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ 179 180 [And I ask You] that You bestow upon me an abundant share of every good You send down, وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ، 180 181 Or kindness You confer, أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ 181 182 Or goodness You unfold, أَوْ بِرٍّ تَنْشُرُهُ، 182 183 Or provision You spread out, أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ 183 184 Or sin You forgive, أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ 184 185 Or error You cover. أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ 185 186 My Lord! My Lord! My Lord! يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ 186 187 My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage! يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمَاِلكَ رِقِّي 187 188 O He in whose hand is my forelock! يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي 188 189 O He who knows my affliction and my misery! يَا عَلِيمًا بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي 189 190 O He who is aware of my poverty and indigence! يَا خَبِيرًا بِفَقْرِي وَفَاقَتِي 190 191 My Lord! My Lord! My Lord! يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ 191 192 I ask You by Your Truth and Your Holiness أَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ 192 193 And the greatest of Your Attributes and Names, وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ 193 194 That You make my times in the night and the day inhabited by Your remembrance, أنْ تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِى اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً، 194 195 And joined to Your service وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً، 195 196 And my works acceptable to You, وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً، 196 197 So that my works and my litanies may all be a single litany حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْدًا وَّاحِدًا، 197 198 And my occupation with Your service everlasting. وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَدًا 198 199 My Master! O He upon whom I depend! يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي 199 200 O He to whom I complain about my states! يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي 200 201 My Lord! My Lord! My Lord! يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ 201 202 Strengthen my bodily members in Your service, قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي 202 203 And fortify my ribs in determination وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي 203 204 And bestow upon me earnestness in my fear of You وَهَبْ لِيَ الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ 204 205 And continuity in my being joined to Your service وَالدَّوَامَ فِي الإِتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ 205 206 So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ 206 207 And hurry to You among the prominent وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ 207 208 And desire fervently Your proximity among the fervently desirous وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ 208 209 And move nearer to You with the nearness of the sincere وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ 209 210 And fear You with the fear of those who have certitude وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ 210 211 And gather with the believers in Your vicinity. وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ 211 212 O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him! اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ 212 213 whoever deceives me-deceive him! وَمَنْ كَادَنِي فَكِدْهُ 213 214 And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You, وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيبًا عِنْدَكَ 214 215 And the nearest of them in station to You وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ 215 216 And the most elect of them in proximity to You. وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّدَيْكَ 216 217 For that cannot be attained except by Your bounty. فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاّ بِفَضْلِكَ 217 218 And grant generously to me through Your munificence, وَجُدْ لِي بِجُودِكَ 218 219 And incline toward me with Your splendour وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ 219 220 And protect me with Your mercy! وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ 220 221 And make my tongue remember You without ceasing وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجًا 221 222 And my heart enthralled by Your love! وَقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّمًا 222 223 And be gracious to me by answering me favourably, وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ 223 224 And nullify my slips وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي 224 225 And forgive my lapses! وَاغْفِرْ زَلَّتِي 225 226 For Thou hast decreed Your worship for Your servants فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ 226 227 And commanded them to supplicate You وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ 227 228 And assured them that they would be answered. وَضَمِنْتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ 228 229 So toward You, my Lord, I have turned my face فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي 229 230 And toward You, my Lord, I have extended my hand. وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدْتُ يَدِي 230 231 So by Your might, comply with my supplication فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي 231 232 And make me attain my desires! وَبَلِّغْنِي مُنَايَ 232 233 Do not severe my hopes of Your favours وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي 233 234 And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men! وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي 234 235 O He, whose pleasure is quickly achieved! يَا سَرِيعَ الرِّضَا 235 236 Forgive him who owns nothing but supplication اِغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلا الدُّعَاءَ 236 237 For You do what You will. فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ 237 238 O He whose Name is a remedy, يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ 238 239 And whose remembrance is a cure, وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ 239 240 And whose obedience is wealth! وَطَاعَتُهُ غِنًى 240 241 Have mercy upon him whose capital is hope ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ 241 242 And whose weapon is tears! وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ 242 243 O Ample in blessings! يَا سَاِبغَ النِّعَمِ 243 244 O Repeller of adversities! يَا دَافِعَ النِّقَمِ 244 245 O Light of those who are lonely in the darkness! يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ 245 246 O Knower who was never taught! يَا عَالِمًا لا يُعَلَّمُ 246 247 Bless Muhammad and Muhammad's household! صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ 247 248 And do with me what is worthy of You! وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ 248 249 And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ 249 250 And give them abundant peace! وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًا 250 |
Copyright Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project 2000 - 2005 |