Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project
Islamic Supplication Browser
(Supplications & Salutations)
Common Adi'ya / Ziarats:


Source:


Export to:  Print view | Powerpoint
دُعَاء كُميلDua Kumayl
The author of Mafatih al-Jinan says: “This is one of the famous supplications. 'Allamah Majlisi says that it is the best of all supplications, which Amir al-Muminin Ali taught to Kumayl, who was one of his select disciples. It is recited during nights of the middle of Sha'ban and every Thursday evening. It is useful for protecting against the evil of enemies, for opening the gate of one's daily bread and for forgiveness of sins."
1
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
2
O Allah, I ask You by Your mercy, which “..embraces all things” (7:156),
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء
2
3
And by Your strength, through which You dominate all things,
وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء
3
4
And toward which all things are humble
وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء
4
5
And before which all things are lowly;
وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء
5
6
And by Your invincibility through which You overwhelm all things,
وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء
6
7
And by Your might, which nothing can resist;
وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ
7
8
And by Your tremendousness, which has filled all things;
وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلَأَتْ كُلَّ شَيٍْء
8
9
by Your force, which towers over all things;
وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء
9
10
And by Your face, which subsists after the annihilation of all things,
وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء
10
11
And by Your Names, which have filled the foundations of all things;
وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلَأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء
11
12
And by Your knowledge, which encompasses all things;
وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء
12
13
And by the light of Your face, through which all things are illumined!
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء
13
14
O Light! O All-holy!
يَّا نُورُ يَا قُدُّوسُ
14
15
O First of those who are first
يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ
15
16
And O Last of those who are last!
وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ
16
17
O Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards!
اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ
17
18
O Allah, forgive me those sins which draw down adversities!
اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ
18
19
O Allah, forgive me those sins which alter blessings!
اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ
19
20
O Allah forgive me those sins which hold back supplication!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ
20
21
O Allah forgive me those sins which cut down hopes!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَ
21
22
O Allah, forgive me those sins which draw down tribulation!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلآءَ
22
23
O Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made!
اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيْ كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا
23
24
O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You,
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ
24
25
And I seek intercession from You with Yourself,
وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَى نَفْسِكَ
25
26
And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity,
وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ
26
27
And to provide me with gratitude toward You
وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ
27
28
And to inspire me with Your remembrance.
وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ
28
29
O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي
29
30
And to make me satisfied and content with Your apportionment and humble in every state.
وَتَجْعَلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِيًا قَانِعًا، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعًا
30
31
O Allah, I ask You with the asking of one whose indigence is extreme,
اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ
31
32
And who has stated to You in difficulties his need
وَأَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ
32
33
And whose desire for what is with You has become great.
وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ
33
34
O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty,
اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ
34
35
And Your deception is hidden, Your command is manifest,
وَخَفِيَ مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ
35
36
And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered
وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ
36
37
And escape from Your governance is impossible.
وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ
37
38
O Allah, I find no forgiver of my sins,
اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِرًا
38
39
No concealer of my ugly acts,
وَلا لِقَبَائِحِي سَاتِرًا
39
40
And no transformer of any of my ugly acts into good acts but You
وَلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِيَ الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ
40
41
There is no god but You!
لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ
41
42
Glory be to You, and Yours is the praise!
سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ
42
43
I have wronged myself,
ظَلَمْتُ نَفْسِي
43
44
And I have been audacious in my ignorance
وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي
44
45
And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me.
وَسَكَنْتُ إِلَى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ
45
46
O Allah! O my Protector!
اللَّهُمَّ مَوْلايَ
46
47
How many ugly things You have concealed!
كَمْ مِّنْ قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ
47
48
How many burdensome tribulations You have abolished!
وَكَمْ مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ
48
49
And how many stumbles You have prevented!
وَكَمْ مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ
49
50
And how many ordeals You have repelled!
وَكَمْ مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ
50
51
And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You have spread abroad!
وَكَمْ مِّنْ ثَنَاءٍ جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ
51
52
O Allah, my tribulation is tremendous,
اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي
52
53
And my bad state is excessive,
وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي
53
54
And my acts are inadequate,
وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي
54
55
And my fetters have tied me down,
وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي
55
56
And my far-fetched hopes have held me back from my gain
وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي
56
57
And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me.
وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا (بِخِيَانَتِهَا) وَمِطَاِلي
57
58
O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You,
يَا سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَآئِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي
58
59
And not to disgrace me through the hidden things You know of my secrets
وَلا تَفْضَحْنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي
59
60
And not to hasten me to punishment for what I have done in private:
وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي
60
61
My evil acts in secrecy and my misdeeds
مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،
61
62
And my continuous negligence and my ignorance
وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي
62
63
And my manifold passions and my forgetfulness.
وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي
63
64
And by Your might, O Allah, be kind to me in all states
وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفًا
64
65
And be gracious to me in all affairs!
وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفًا
65
66
My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs!
إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!
66
67
My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul
إِلَهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْمًا اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،
67
68
And did not remain wary of adorning my enemy.
وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيِيْنِ عَدُوِّي،
68
69
So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him
فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ
69
70
So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes
فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ
70
71
And disobeyed some of Your commands.
وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ
71
72
So Yours is the argument against me in all of that
فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ
72
73
I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein
وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،
73
74
nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me.
وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ
74
75
Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself,
وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي
75
76
Proffering my excuse, regretful,
مُعْتَذِرًا نَّادِمًا،
76
77
Broken, apologizing,
مُّنْكَسِرًا مُّسْتَقِيلاً
77
78
Asking forgiveness, repenting,
مُّسْتَغْفِرًا مُّنِيبًا،
78
79
Acknowledging, submissive, confessing.
مُّقِرًّا مُّذْعِنًا مُّعْتَرِفًا
79
80
I find no place to flee from what occurred through me,
لا أَجِدُ مَفَرًّا مِّمَّا كَانَ مِنِّي
80
81
Nor any place of escape to which I may turn in my affairs,
وَلا مَفْزَعًا أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي
81
82
Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy.
غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَّايَ فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ
82
83
O Allah, so accept my excuse,
اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي
83
84
Have mercy upon the severity of my affliction
وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي
84
85
And release me from the tightness of my fetters,
وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِي
85
86
My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones.
يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي
86
87
O Thou who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me,
يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي
87
88
Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me!
هَبْنِي لابْتِدَآءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي
88
89
O Allah, my Master and my Lord!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي
89
90
Can You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity
أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ
90
91
And after the knowledge of You my heart has embraced,
وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ
91
92
And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned
وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ
92
93
And the love of You to which my mind has clung,
وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ
93
94
And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship?
وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعًا لِّرُبُوبِيَّتِكَ
94
95
Far be it from You! You are more generous than that You should squander him whom You have nurtured,
هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ
95
96
Or banish him whom You have brought nigh,
أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ
96
97
Or drive away him whom You have given an abode
أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ
97
98
Or submit to tribulation him whom You have spared and shown mercy.
أَوْ تُسْلِمَ إِلىَ الْبلآءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ
98
99
Would that I knew, my Master, My God and my Protector,
وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلايَ
99
100
Whether You will give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness,
أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً
100
101
And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise,
وَعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً
101
102
And over hearts acknowledging Your Divinity through verification,
وَعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً
102
103
And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble
وَعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً
103
104
And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.
وَعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً
104
105
No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You,
مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَ
105
106
O All-generous! My Lord,
يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ
106
107
And You know my weakness before a little of this world's tribulations and punishments,
وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِّن بَلآءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،
107
108
And before those ordeals which befall its inhabitants,
وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا
108
109
Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting.
عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلآءٌ وَّمَكْرُوهٌ قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَآؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ
109
110
So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it?
فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلآءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!
110
111
For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite,
وَهُوَ بَلآءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ
111
112
Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger,
لِأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلا عَنْ غَضَبِكَ وَانْتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ
112
113
And these cannot be withstood by the heavens and the earth.
وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ
113
114
O Master, so what about me?!
يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي
114
115
For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave.
وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ
115
116
My God! My Lord! My Master! My Protector!
يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ
116
117
For which things would I complain to You?
لِأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو
117
118
And for which of them would I lament and weep?
وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي
118
119
For the pain and severity of chastisement?
لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!
119
120
Or for the length and period of tribulation?
أَمْ لِطُولِ الْبَلآءِ وَمُدَّتِهِ!
120
121
So if You take me to the punishments with Your enemies,
فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَآئِكَ
121
122
And gather me with the people of Your tribulation
وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلآئِكَ
122
123
And separate me from Your friends and saints,
وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ
123
124
Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement,
فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،
124
125
How can I endure separation from You?
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ
125
126
And suppose that I am able to endure the heat of Your fire,
وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،
126
127
How can I endure not gazing upon Your generosity?
فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ
127
128
Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon?
أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ
128
129
So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leave me with speech,
فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلايَ أُقْسِمُ صَادِقًا، لَئِنْ تَرَكْتَنِي نَاطِقًا
129
130
I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful;
لَأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ
130
131
I will cry to You with the cry of those crying for help;
وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ
131
132
I will weep to You with the weeping of the bereft;
وَلَأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ
132
133
And I will call to You, Where art Thou, O Sponsor of the believers,
وَلَأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ
133
134
O Goal of the hopes of Your knowers,
يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ
134
135
O Aid of those who seek assistance,
يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيْثِينَ
135
136
O Friend of the hearts of the sincere
يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ
136
137
And O God of all the world's inhabitants!
وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ
137
138
Can You see Yourself — Glory be to You My God, and Yours is the praise — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to
أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ
138
139
Imprisoned there because of his violations,
سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ
139
140
Tasting the flavour of its torment because of his disobedience,
وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ
140
141
And confined within its levels because of his sin and crime,
وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ
141
142
While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy,
وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ
142
143
And calls to You with the tongue of those who profess Your Unity
وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ
143
144
And entreats You by Your lordship!
وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
144
145
My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency?
يَا مَوْلايَ فَكَيْفَ يَبْقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ
145
146
Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy?
أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَأْمَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ
146
147
Or how should its flames burn him, while You hear his voice and see his place?
أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ
147
148
Or how should its groaning encompass him, while You know his weakness?
أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ
148
149
Or how should he be convulsed among its levels, while You know his sincerity?
أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ
149
150
Or how should its keepers torture him while he calls out to You, “O Lord”?
أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ
150
151
Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandon him within it?
أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا
151
152
Far be it from You! That is not what is expected of You,
هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ
152
153
Nor what is well-known of Your bounty,
وَلا الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِكَ
153
154
Nor it is similar to the goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity.
وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ
154
155
So I declare with certainty that were it not for what You have decreed concerning the chastisement of Your deniers
فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ
155
156
And what You have foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist,
وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ
156
157
You would make the Fire, all of it, coolness and safety,
لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْدًا وَّسَلاَمًا،
157
158
And no one would have a place of rest or abode within it.
وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرًّا وَّلا مُقَامًا
158
159
But You —holy are Your Names—hast sworn that You will fill it with the unbelievers,
لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،
159
160
Both Jinn and men together,
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
160
161
And that You will place those who stubbornly resist therein forever.
وَأَنْ تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ
161
162
And You — majestic is Your eulogy— said at the beginning and were gracious through kindness as a favour,
وَأَنْتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئًا، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّمًا:
162
163
“What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal” (32:18)
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَ
163
164
My God and my Master! So I ask You by the power You have apportioned
إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا
164
165
And by the decision which You have determined and imposed and through which You have overcome him toward whom it has been put into
وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا
165
166
That You forgive me in this night and at this hour
أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ
166
167
Every offence I have committed,
كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ
167
168
And every sin I have performed,
وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ
168
169
And every ugly thing I have concealed
وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ
169
170
And every folly I have enacted
وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،
170
171
Whether I have hidden or announced it,
كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،
171
172
Or I have concealed it or manifested it
أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ
172
173
And every evil act which You have commanded the Noble Writers to record,
وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ
173
174
Those whom You have appointed to watch over what appears from me
الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي،
174
175
And whom You have made, along with my bodily members, witness against me.
وَجَعَلْتَهُمْ شُهُودًا عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،
175
176
And “You were Yourself the Watcher” (5:117) over me from behind them,
وَكُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،
176
177
And the Witness of what is hidden from them
وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِيَ عَنْهُمْ،
177
178
But through Your mercy You concealed it
وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،
178
179
And through Your bounty You veiled it.
وَبِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ
179
180
[And I ask You] that You bestow upon me an abundant share of every good You send down,
وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،
180
181
Or kindness You confer,
أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ
181
182
Or goodness You unfold,
أَوْ بِرٍّ تَنْشُرُهُ،
182
183
Or provision You spread out,
أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ
183
184
Or sin You forgive,
أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ
184
185
Or error You cover.
أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ
185
186
My Lord! My Lord! My Lord!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
186
187
My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage!
يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمَاِلكَ رِقِّي
187
188
O He in whose hand is my forelock!
يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي
188
189
O He who knows my affliction and my misery!
يَا عَلِيمًا بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي
189
190
O He who is aware of my poverty and indigence!
يَا خَبِيرًا بِفَقْرِي وَفَاقَتِي
190
191
My Lord! My Lord! My Lord!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
191
192
I ask You by Your Truth and Your Holiness
أَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ
192
193
And the greatest of Your Attributes and Names,
وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ
193
194
That You make my times in the night and the day inhabited by Your remembrance,
أنْ تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِى اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،
194
195
And joined to Your service
وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،
195
196
And my works acceptable to You,
وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،
196
197
So that my works and my litanies may all be a single litany
حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْدًا وَّاحِدًا،
197
198
And my occupation with Your service everlasting.
وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَدًا
198
199
My Master! O He upon whom I depend!
يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي
199
200
O He to whom I complain about my states!
يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي
200
201
My Lord! My Lord! My Lord!
يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
201
202
Strengthen my bodily members in Your service,
قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي
202
203
And fortify my ribs in determination
وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي
203
204
And bestow upon me earnestness in my fear of You
وَهَبْ لِيَ الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ
204
205
And continuity in my being joined to Your service
وَالدَّوَامَ فِي الإِتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ
205
206
So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost
حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ
206
207
And hurry to You among the prominent
وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ
207
208
And desire fervently Your proximity among the fervently desirous
وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ
208
209
And move nearer to You with the nearness of the sincere
وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ
209
210
And fear You with the fear of those who have certitude
وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ
210
211
And gather with the believers in Your vicinity.
وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ
211
212
O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him!
اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ
212
213
whoever deceives me-deceive him!
وَمَنْ كَادَنِي فَكِدْهُ
213
214
And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You,
وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيبًا عِنْدَكَ
214
215
And the nearest of them in station to You
وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ
215
216
And the most elect of them in proximity to You.
وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّدَيْكَ
216
217
For that cannot be attained except by Your bounty.
فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاّ بِفَضْلِكَ
217
218
And grant generously to me through Your munificence,
وَجُدْ لِي بِجُودِكَ
218
219
And incline toward me with Your splendour
وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ
219
220
And protect me with Your mercy!
وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ
220
221
And make my tongue remember You without ceasing
وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجًا
221
222
And my heart enthralled by Your love!
وَقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّمًا
222
223
And be gracious to me by answering me favourably,
وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ
223
224
And nullify my slips
وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي
224
225
And forgive my lapses!
وَاغْفِرْ زَلَّتِي
225
226
For Thou hast decreed Your worship for Your servants
فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ
226
227
And commanded them to supplicate You
وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ
227
228
And assured them that they would be answered.
وَضَمِنْتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ
228
229
So toward You, my Lord, I have turned my face
فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي
229
230
And toward You, my Lord, I have extended my hand.
وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدْتُ يَدِي
230
231
So by Your might, comply with my supplication
فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
231
232
And make me attain my desires!
وَبَلِّغْنِي مُنَايَ
232
233
Do not severe my hopes of Your favours
وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي
233
234
And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men!
وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي
234
235
O He, whose pleasure is quickly achieved!
يَا سَرِيعَ الرِّضَا
235
236
Forgive him who owns nothing but supplication
اِغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلا الدُّعَاءَ
236
237
For You do what You will.
فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ
237
238
O He whose Name is a remedy,
يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ
238
239
And whose remembrance is a cure,
وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ
239
240
And whose obedience is wealth!
وَطَاعَتُهُ غِنًى
240
241
Have mercy upon him whose capital is hope
ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ
241
242
And whose weapon is tears!
وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ
242
243
O Ample in blessings!
يَا سَاِبغَ النِّعَمِ
243
244
O Repeller of adversities!
يَا دَافِعَ النِّقَمِ
244
245
O Light of those who are lonely in the darkness!
يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ
245
246
O Knower who was never taught!
يَا عَالِمًا لا يُعَلَّمُ
246
247
Bless Muhammad and Muhammad's household!
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ
247
248
And do with me what is worthy of You!
وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ
248
249
And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household
وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ
249
250
And give them abundant peace!
وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًا
250